acl acl2012 acl2012-92 acl2012-92-reference knowledge-graph by maker-knowledge-mining

92 acl-2012-FLOW: A First-Language-Oriented Writing Assistant System


Source: pdf

Author: MeiHua Chen ; ShihTing Huang ; HungTing Hsieh ; TingHui Kao ; Jason S. Chang

Abstract: Writing in English might be one of the most difficult tasks for EFL (English as a Foreign Language) learners. This paper presents FLOW, a writing assistance system. It is built based on first-language-oriented input function and context sensitive approach, aiming at providing immediate and appropriate suggestions including translations, paraphrases, and n-grams during composing and revising processes. FLOW is expected to help EFL writers achieve their writing flow without being interrupted by their insufficient lexical knowledge. 1.


reference text

Valerie Arndt. 1987. Six writers in search of texts: A protocol based study of L1 and L2 writing. ELT Journal, 41, 257-267. Colin Bannard and Chris Callison-Burch. 2005. Paraphrasing with bilingual parallel corpora. In Proceedings of ACL, pp. 597-604. Marine Carpuat and Dekai Wu. 2007. Improving Statistical Machine Translation using Word Sense Disambiguation. In Proceedings of EMNLP-CoNLL, pp 61–72. Alister Cumming. 1989. Writing expertise and second language proficiency. Language Learning, 39, 81141. George Foster, Philippe Langlais, and Guy Lapalme. 2002. Transtype: Text prediction for translators. In Proceedings of ACL Demonstrations, pp. 93-94. 162 Philipp Koehn, Hieu Hoang, Alexandra Birch, Chris Callison-Burch, Marcello Federico, Nicola Bertoldi, Brooke Cowan,Wade Shen, Christine Moran, Richard Zens, Chris Dyer, Ondrej Bojar, Alexandra Constrantin, and Evan Herbst. 2007. Moses: Open source toolkit for statistical machine translation. In Proceedings of ACL Demonstration Session, pp. 177–180. Barbara Kroll. 1990. Second Language Writing: Research Insights for the Classroom. Cambridge University Press, Cambridge. Aur´elien Max. 2009. Sub-sentential Paraphrasing by Contextual Pivot Translation. In Proceedings of the 2009 Workshop on Applied Textual Inference, ACLIJCNLP, pp 18-26. Tony Silva. 1993. Toward an Understanding of the Distinct Nature of L2 Writing: The ESL Research and Its Implications. TESOL Quarterly 27(4): 657– 77. Liu, Ting, Mingh Zhou, JianfengGao, Endong Xun, and Changning Huan. 2000. PENS: A Machine-Aided English Writing System for Chinese Users. In Proceedings of ACL, pp 529-536. Mark Wolfersberger. 2003. L1 to L2 writing process and strategy transfer: a look at lower proficiency writers. TESL-EJ: Teaching English as a Second or Foreign Language, 7(2), A6 1-15.